Таким образом, в издании 1883 г. том второй («Записки охотника») был перепечаткой первого стереотипного издания «Записок охотника» 1880 г. Издание 1883 г. делалось в обстановке тяжелой предсмертной болезни автора, исключавшей возможность новой смысловой и стилистической правки, которая, впрочем, и не была обещана. Поскольку Тургенев собирался сообщить для него «три-четыре опечатки», издание 1883 г. следует принять во внимание и все его разночтения должны быть критически оценены. Ниже приводится полный перечень этих разночтений, за исключением явных опечаток и грамматических различий в написании одних и тех же слов.
...Страница, строка Стереотипное издание 1880 г. Издание 1883 г.
7, 21–22 не вывалился не вываливается
8, 14–15 сочинения Сочинение
9, 36 с задворья из задворья
80, 18 ты и у ней ты у ней
81, 1 опять в повара разжаловали в повара разжаловали
83, 2 и то и дело то и дело
94, 25 вся сама сама вся
98, 9 Ильюша Илюшка
110, 2 начал и начал
120, 39 И много нашла? Много нашла?
146, 38 прикидывать Прикладывать
151, 22 сапоги носил он сапоги он носил
163, 25 себя не называют не называют себя
167, 40 принимает он Принимает
169, 28 бедняжку Ее
171, 14 он тебя велел тебя велел
173, 39 навалились Наваливались
176, 20 глазками Глазами
181, 33 и прекрасными и с прекрасными
196, 24 даже лежа в постели лежа в постеле
199, 15 Мы кричим ему Мы ему кричим
209, 21 в песнях и в плясках в песнях и плясках
212, 10 Уж не раз Уже не раз
217, 39–40 поподробнее Подробнее
219, 32 ему недоставало поддержки, хора ему недоставало поддержки хора
231, 20 Дурь-то я Дурь-то
232, 16 Матрена Федорова Матрена Федоровна
248, 35 резко Резво 263, 22 встречал я я встречал
275, 31–32 и тоненьким и мягким и тоненьким мягким
282, 32 крошечных Крошенных
285, 3 — Я птица, я, я птица… 0, о, о!.. — Я птица, я, я птица…
294, 19 равнодушное, почти сонливое выражение равнодушие, почти сонливое выражение
303, 26–27 Молчать! Молчать.
310, 5 он же сам достал он сам достал
312, 17 собирался уж собирался уже
314, 1 Я теперь счастлив — и буду Я теперь счастлив — я буду
320, 31 постилке Подстилке
348, 7 промолвил Примолвил
355, 28 к вам к нам
Анализ этих разночтений не показывает в издании 1883 г. никаких заслуживающих внимания признаков дополнительной работы автора над текстом. В нем, действительно, исправлены некоторые опечатки предшествующих изданий (173, 39; 248, 35; 282, 32), но в то же время допущены новые искажения текста (171, 14; 196, 24; 294, 19; 355, 28); некоторые опечатки издания 1880 г. повторены (248, 32 — «веселую» вместо «невеселую»; 282, 23 — «даже» вместо «та же»). Редкие и незначительные стилистически нейтральные разночтения издания 1883 г. (94, 25; 110, 2; 209, 21; 263, 22; 310, 5; 314, 1 и т. п.) производят впечатление случайных. Перемены в орфографии и пунктуации следует отнести на счет M. M. Стасюлевича, надзору которого Тургенев поручил издание.
Взяв за основу публикуемого текста стереотипное издание 1880 г., редакция настоящего тома учитывает из издания 1883 г. только исправления явных опечаток предыдущих изданий.
Важной задачей было восстановление доцензурного текста «Записок охотника». Большую часть искажений первопечатной редакции Тургенев, как сказано выше, устранил при подготовке отдельного издания 1852 г. Из новых искажений, появившихся в издании 1852 г. вследствие цензурования его В. В. Львовым, Тургенев устранил лишь немногие, хотя имел к этому полную возможность. При этом Тургенев восстанавливал свой текст скорее всего по памяти. В передаче Г. З. Кунцевича сохранилось следующее свидетельство П. И. Вейнберга, объясняющее это обстоятельство: «Я помню, мы говорили с Иваном Сергеевичем, почему он не внесет мест, зачеркнутых цензурой — слышно было, что кое-что выпущено. Он сказал: „Знаете, это всё так мне надоело“» (Журнал министерства народного просвещения, 1909, № 12, с. 393).
При подготовке настоящего издания редакция не сочла возможным вводить в текст доцензурные по видимости варианты автографов, как это делалось в ряде случаев в издании Гослитиздата: помимо цензурных, у автора могли быть и другие соображения, заставлявшие его отказываться от восстановления тех или иных доцензурных чтений. Так, «тупоумная» Василиса Васильевна в «Чертопханове и Недопюскине» умерла оттого, что «ей во сне привиделся белый человек верхом на медведе» (280, 8). В автографах далее было: «…с надписью на груди: „Антихрист“». В цензурную рукопись 1852 г. Тургенев не ввел этих слов, по-видимому, не по соображениям автоцензуры (в других случаях — 99, 41–42 — слово «антихрист» он восстанавливал), а по их художественному неправдоподобию. Восстановление всех подобных мест уводило бы в иных случаях от санкционированного самим Тургеневым текста. Так, в том же «Чертопханове и Недопюскине» печатается: «Человек он был добрый и честный, а брал взятки — „по чину“ — от гривенника до двух целковых включительно» (281, 9 — 11). По автографам следовало бы ввести не только слова «по чину» (что необходимо для точного понимания смысла фразы), но и последующие: «Кто в него бросит первый камень?» (тоже, вероятно, выброшенные цензурой), на что ни один редактор до сих пор не решался.
Доцензурные варианты автографов, если они не были восстановлены потом автором, приняты только в тех единичных случаях, когда текст без них недостаточно ясен (например, 281, 10: «по чину»). Остальные разночтения цензурного происхождения, бывшие в первопечатных текстах, приводятся и характеризуются в комментариях к отдельным рассказам.